Перри Родан - Страница 48


К оглавлению

48

— Все обратно в казарму!

— Что здесь случилось?

Спокойный голос принадлежал человеку в штатском, незаметно вышедшему из кустов. Одет он был неприметно.

— Солдаты должны уйти обратно в казармы, — механически ответил офицер. — Они должны вернуться.

Человек в штатском обратился к Булли:

— Вы Реджинальд Булль?

— Сегодня меня все спрашивают об этом. Раньше людям было совершенно безразлично, как меня зовут. Но как только я вернулся с Луны, все изменилось…

— А-а, так Вы подтверждаете?

— Почему бы и нет? А кто Вы вообще?

— Сотрудник секретной полиции. Следуйте за мной.

Булли чуть повернулся.

— Будет лучше, если Вы последуете за мной, — посоветовал он и пошел. — Кто руководит операцией против меня?

— Инспектор полиции Миллер при поддержке гарнизона, сэр, — ответил штатский изменившимся голосом.

— А кто задержал Хаггарда?

— Я. Он будет находиться в тюрьме до тех пор, пока не будет выяснена его роль в этом происшествии. Вы хотите с ним переговорить?

— Вы сейчас же позаботитесь о том, чтобы Хаггарда отпустили, — приказал Булли и остановился. Он передумал. — Доставьте его ко мне на яхту. И прикажите инспектору Миллеру немедленно прекратить операцию. Вы поняли?

— Доставить Хаггарда на яхту, операцию отменить. Понял.

Булли понимал, что приказание не так скоро дойдет до исполнителя и может быть, то или иное подразделение будет еще выполнять прежние приказы. Было бы лучше находиться в это время на борту яхты. В любом случае штатский доставит заключенного сюда, если ему силой не помешают этого сделать.

В кабине на верхней палубе, через окно которой можно было обозревать окрестности, Булли поставил на стол прибор для преодоления силы тяжести. Поскольку радиус действия прибора составлял десять километров, то сюда попадал и город. Булли подождал, пока штатский не привел выведенного из себя Хаггарда, потом включил антиграв. Сам центр, яхта, сохранял свою естественную силу тяжести. Поверхность моря, не нарушаемая безветрием, по-прежнему лежала, словно свинец. Лишь там, где из воды весело выпрыгивала рыба, происходило странное зрелище. Рыба и капли воды медленно взлетали вверх, быстро исчезая в темноте.

Булли с сожалением сказал Хаггарду:

— Мне очень жаль, что мы не можем видеть, что произойдет дальше. Во всяком случае, теперь все в радиусе десяти километров станет невесомым. Можете себе представить, как полицейские отряды повиснут в воздухе?

Хаггард поморщился. Он наблюдал за происходящим со смешанным чувством.

— А теперь самое время исчезнуть, — сказал Булли. — Антиграв я оставлю включенным. Никто не приблизится к нам менее, чем на десять километров.

Под защитной оболочкой абсолютной невесомости яхта покинула естественную гавань и устремилась в открытое море. Вслед за ними взлетали брызги.

Если бы Булли мог видеть, что он наделал своей легкомысленной шуткой, ему бы стало не по себе. В Дарвине воцарился полный хаос. Люди, потеряв почву под ногами, поднимались в ночное небо. Те, кому повезло, довольно скоро достигли становившейся все ниже границы антигравитационной зоны, получили обратный импульс и снова мягко опустились на землю. Другим повезло меньше.

Только, когда действие арконического прибора прекратилось, положение начало нормализоваться. К счастью, никто не пострадал и не погиб.

Еще в ту же ночь сообщение о невероятном происшествии облетело весь земной шар. Мир снова был поднят по тревоге. Военно-морские соединения трех Великих держав легли на новый курс и устремились в направлении моря Целебес. Там предположительно должна была быть таинственная яхта, на которой находился один из членов экипажа лунного корабля.

Однако, после того, как на следующий день два авианосца и семь эсминцев флота АФ, покинув свою стихию, невесомо воспарили на высоту трех километров и вновь упали в море, все попытки были оставлены, и первые ракеты дальнего действия были выпущены с безопасного расстояния.

Но и здесь их ждала неудача.

Ни одна из ракет не поразила цели. Они детонировали на большой высоте или под водой. Булли хорошо умел правильно управлять ракетами, изменяя гравитационные соотношения. Но он знал также, что трудности еще впереди.

Поскольку весь мир охотился за ним, ему вряд ли удастся незаметно остановиться в Гонконге. Это было бы большим счастьем, если он хотел снова увидеть «Стардаст».

Кларк Дж. Флиппер непонимающе смотрел на яркую лампу. Его глаза были широко раскрыты.

— Вам нужно только начать говорить, — сказал резкий голос из-за лампы. Лица говорящего нельзя было разобрать. Он находился в темноте помещения. — Почему Вы хотели вернуться обратно в США?

— Моя жена — она ждет ребенка.

— Да, это Вы уже говорили. Но у Вас должны быть и другие причины. Ради ребенка никто не рискует жизнью.

— Откуда Вы можете это знать? Вы женаты?

Невидимка кашлянул.

— Почему Вы не остались с Перри Роданом?

— Я не знаю, о чем Вы говорите. Я не знаю никакого Родана. Я ничего не знаю и о лунной ракете. Прекратите, наконец, мучить меня непонятными вопросами.

— Каковы намерения Родана в отношении «Стардаста»?

— Не знаю.

— Что Вы нашли на Луне?

Флиппер попытался пошевелить руками. Ему это не удалось, так как они были привязаны к поручням стула крепкими как сталь ремнями. На лбу у него крупными каплями выступил пот. Его мучила жажда. Он закрыл глаза, но яркий свет проникал сквозь веки.

— Я не знаю…

48