Перри Родан - Страница 106


К оглавлению

106

Булли растерянно посмотрел на него, но не задал ни одного вопроса. На пути к кораблю Родан вкратце информировал его.

Крэст ждал их у шарообразного корабля. Эрик Маноли стоял рядом. Сзади Тора наблюдала за роботами, переносившими какую-то деталь машины.

— Рад Вашему возвращению, — приветствовал Крэст своего земного союзника. — Все прошло удачно?

— Крэст, немедленно позовите Тору. Мы должны действовать быстро, иначе мы погибнем. Силы Земли работают сообща, а потому они опасны. Они не могут пробить энергетический экран, но они нашли другой выход. Они ведут штольню прямо под этим кораблем. Завтра там должна быть взорвана бомба.

— Вы кого-то привели с собой? — спросил Крэст. — Я чувствую, что это телепат. Таким образом, человечество перешагнуло еще одну ступень развития. Что Вы сказали, Перри? Штольня? Бомба? Тора будет рада.

— Они никогда не увидят этого, — прокомментировала Тора сообщение. Пятеро мужчин сидели с Крэстом и Торой в комфортабельно оборудованной кабине шарообразного корабля. Снаружи в пустыне начало смеркаться. — Еще есть время проучить их так, что они не скоро это забудут.

— Советую не делать необдуманных шагов, — заявил Крэст. — Будет достаточно предотвратить нападение.

— Что касается меня, я бы уничтожила этих варваров, — горячо возразила Тора.

— Это было бы не только не умно, но и опасно. Без посторонней помощи мы не доберемся до Аркона, и кто знает, есть ли на расстоянии ближайших пятисот световых лет другой разумный народ. — Но рассудительные слова Крэста не произвели на Тору должного впечатления. Она нехотя кивнула.

— Хорошо, я подчиняюсь большинству. Что мы будем делать?

Перри наклонился вперед.

— Есть ли возможность прямо отсюда уничтожить штольню?

Тора еще раз кивнула.

— Радиолокатор укажет нам направление штольни. Я могу включить излучатель воспламенения.

— Что это такое?

— Его энергия выходит из генератора и преобразователя в виде безобидных волн, чтобы лишь в намеченной точке превратиться в разрушительную силу. Другими словами: я могу отсюда направить луч энергии сквозь материю, не нанося ей вреда. И только в пятидесяти метрах под землей она сработает на уничтожение. Таким способом я могу расплавить всю штольню. Этого достаточно?

Перри улыбнулся.

— Вполне. Пока они отважатся на новое нападение, многое может случиться. Я думаю, вряд ли еще долго нас будут рассматривать как смертельных врагов. Сознание того, что мы приносим человечеству только пользу, постепенно победит. Сегодня у нас уже больше друзей во всем мире, чем мы думаем.

— Это меня радует, — сказал Крэст.

Тора перебила его:

— Когда нужно это сделать?

Перри посмотрел на часы.

— Ровно через десять часов, Тора. С полуночи в штольне никого не будет. Об этом позаботится мой друг по ту сторону.

Она даже не взглянула на него.

— Можете мне поверить, Родан, это последний раз, когда я принимаю во внимание чувства. За отражением следующего нападения последует немедленное уничтожение Вашей планеты. Было бы хорошо, если бы Вы сообщили это Вашим воинственным соплеменникам.

Она поднялась и гордо вышла из помещения, ни на кого не глядя.

Джон Маршалл обернулся к Перри и в полной тишине произнес:

— Странно, но думает она иначе, чем говорит.

Далеко на Востоке вставало утро.

В центральном отсеке управления «Стардаста» сидели Родан и Булли и ждали. Другие спали. Родан снова и снова смотрел на часы. Стрелки двигались очень медленно. До четырех часов оставалось всего несколько минут.

Снаружи, в шаровидном корабле, зажегся свет. В освещенном люке можно было видеть стройную двигающуюся тень: это была Тора. Она стояла перед прибором, который назвала излучателем воспламенения. Рука лежала на рычаге.

— Она сдержит слово? — прошептал Булли.

— Сдержит, — подтвердил Перри. — Японец, видимо, эвакуировал всех из штольни, иначе он бы еще раз предупредил нас и попросил об отсрочке. Уже пора.

Оттуда, из люка шарообразного корабля, показалось зеленоватое свечение. Оно причудливо смешивалось с рассветом нового дня. Высоко над небом Востока появились первые лучи солнца.

Но глубоко под землей бушевала выпущенная на волю атомная энергия, превращая технику людей в неузнаваемые металлические обломки. Каменные стены обрушивались, застывая в причудливых формах. Земля с шипением проваливалась. Постепенно уничтожение шло дальше и приблизилось к выходу из штольни.

Стоявший там дежурный заметил сначала, что стало жарче, а потом из штольни повалил удушливый газ. Дежурный преодолел свою растерянность и дал сигнал тревоги. Несколько секунд спустя весь лагерь был на ногах. Из входа в штольню вытекала жидкая порода, застывая плоскими глыбами и перекрывая дымящееся отверстие.

— Штольни больше нет, Тако. Вы оказали нам и человечеству огромную услугу, не только предупредив Родана, но и тем, что позаботились, чтобы сегодня ночью в штольне никого не было.

— Было не просто убедить полковника Кретчера в присутствии радиоактивного излучения. На счастье, я смог раздобыть несколько граммов урана и принести их в штольню.

Ли и Коснов встали и молча протянули японцу руки.

— Вы передадите Родану привет от нас? — удостоверился Клейн. — Скажите ему, что он в любую минуту может рассчитывать на нас. Скажите ему также, что мы ждем того дня, когда сможем открыто придти к нему.

— Я не забуду передать ему привет от Вас, — пообещал Тако и пожал всем трем мужчинам руки.

106